Description : Understanding the complexities of Arab politics, history, and culture has never been more important for North American readers. Yet even as Arabic literature is increasingly being translated into English, the modern Arabic literary tradition is still often treated as other--controversial, dangerous, difficult, esoteric, or exotic. This volume examines modern Arabic literature in context and introduces creative teaching methods that reveal the literature's richness, relevance, and power to anglophone students. Addressing the complications of translation head on, the volume interweaves such important issues such as gender, the Palestinian-Israeli conflict, and the status of Arabic literature in world literature. Essays cover writers from the recent past, like Emile Habiby and Tayeb Salih; contemporary Palestinian, Egyptian, and Syrian literatures; and the literature of the nineteenth-century Nahda.
Description : This indispensible guide to modern Arabic literature in English translation features not only a comprehensive bibliography but also chapters on fiction, drama, poetry, and autobiography, as well as a special chapter on Iraq's Arabic literature. By focusing on Najib Mahfuz, one of Arabic Literature's luminaries, and on poetry--a major, if not the major genre of the region-- Altoma assesses the progress made towards a wider reception of Arabic writing throughout the western world.
Description : This book covers 60 years of translations, studies, and other writings, which represent Iraq's national literature, including recent works of numerous Iraqi writers living in Western exile. By drawing attention to a largely overlooked but relevant and extensive literature accessible in English, it will serve as an invaluable guide to students of contemporary Iraq, modern Arabic literature and other fields such as women's studies, postcolonial studies, third world literature, American-Arab/Muslim Relations, and disapora studies.
Description : This book provides a succinct introduction to modern Arabic literature of the nineteenth and twentieth centuries. Designed primarily as an introductory textbook for English-speaking undergraduates, it will also be of interest to a more general readership interested in the contemporary Middle East or in comparative and modern literature. The work attempts to situate the development of modern Arabic literature in the context of the medieval Arabic literary tradition as well as the new literary forms derived from the West, exploring the interaction between social, political and cultural change in the Middle East and the development of a modern Arabic literary tradition. Poetry, prose writing and the theatre are discussed in separate chapters. The work overall aims to give a balanced account of the subject, reflecting the different pace of literary development in diverse parts of the Arab world, including North Africa. Key Features*A concise introduction to a field that deserves to be better known in the West.*Clear presentation, based on extensive classroom experience of teaching the subject.*Guidance on other sources of further information.*Extensive bibliography, with list of works in English translation.
Description : This volume provides an authoritative survey of creative writing in Arabic from the mid-nineteenth century to the present day.
Description : No Western scholar has contributed as much to the study of modern Arabic narrative as has Roger Allen. His doctoral dissertation was the very first Oxford D.Phil. in modern Arabic literature, completed in 1968 under the supervision of Mustafa Badawi. That same year, he took a position in Arabic language and literature at the University of Pennsylvania, the oldest professorial post in Arabic in the United States. Roger Allen has been phenomenally prolific: fifty books and translations, two hundred articles and counting-on Arabic language pedagogy, on translation, on Arabic literary history, criticism and literature. He is also one of the most decorated and acclaimed translators of Arabic literature. The present volume brings together sixteen of Roger Allen's articles on modern Arabic narrative, with a focus on genre, translation and literary history, and features analyses of the works of Rashid Abu Jadrah, Bensalem Himmich, Yusuf Idris, Naguib Mahfouz, and Tayeb Salih.
Description : This path-breaking book offers a re-examination of the east-west (Egyptian-French) cultural encounter during the early period of the renaissance or nahda in 19th-century Egypt, through looking closely at the particular contact zone of literary translations, specifically some of the earliest translations of prestigious French literature into Arabic. In this unprecedented study, in contrast with views that presume a passive top-down model of cultural influence, Carol Bardenstein formulates a more complex and ambivalent model - a transculturating one. She shows how - within the translations themselves - an indigenous sensibility is asserted and elaborated, running against the grain of the apparently deferring gesture of borrowing from the French literary tradition, which was viewed by many in the Egyptian intellectual vanguard as having the prestige and cultural capital to civilize an Egypt and an Arabic literary tradition that was perceived as being belated in its development. In translations of works by La Fontaine, Bernardin de St. Pierre, Moliere and Racine, Muhammad Uthman Jalal indigenized the texts in various ways, Arabizing, Islamicizing, and Egyptianizing the textual field. Not only did this translational approach create a corpus of indigenized literary texts, but it also implicitly engaged in the process of experimenting with different possible delineations of the contours of the collective or community that was to produce what was to become modern Arabic literature. In so doing, it anticipated many later explicit ideological formulations about the nature of possible or desired configurations of collective affiliation and identification, as Arab, pan-Arab, regional Egyptian along nationalist lines, pan-Islamic etc., with the passing of Ottomanism.
Description : Arabic Literature for the Classroom argues for a more visible presence of Arabic within the humanities and social sciences, stressing the need to make Arabic literature available as a world literature, without damaging its own distinctive characteristics. The nineteen chapters which make up this book broach theoretical and methodical cultural concerns in teaching literatures from non-American cultures, along with issues of cross-cultural communication, cultural competency and translation. While some chapters bring out the fascinating and ever tantalizing connections between Arabic and the literatures of medieval Europe, others employ specific approaches to teaching particular texts, potential methodologies, themes and a variety of topics that can place Arabic widely in a vast swathe of academic application and learning. Topics that are explored include gender, race, class, trauma, exile, dislocation, love, rape, humor, and cinema, as well as issues that relate to writers and poets, women’s writing and the so called nahdah (revival) movement in the 19th Century. The comparative framework and multi-disciplinary approach means that this book injects new life into the field of Arabic Literature. It will therefore be an essential resource for students, scholars and teachers of Arabic Literature, as well as for anyone with an interest in learning more about Arabic culture.