The Influence of Translation on the Arabic Language

The Influence of Translation on the Arabic Language
Author: Mohamed Siddig Abdalla
Publsiher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 248
Release: 2018-10-19
ISBN: 1527519910
Category: Language Arts & Disciplines
Language: EN, FR, DE, ES & NL

The Influence of Translation on the Arabic Language Book Excerpt:

This book explores the influence of translation on the Arabic language, with particular emphasis on the translation of English idioms by journalists working at Arabic satellite TV stations, using a mixed-method approach (quantitative and qualitative). It begins from a belief that the impact of broadcast media on Arabic speakers is more instant, wider and farther-reaching than that caused or triggered by any other branch of mass media, as not all features of television appear in other media. The book focuses on idioms because of the difficulties associated with translating them, and also because the literature review revealed inadequacy in understanding this intriguing part of the development of the Arabic language. In contrast to other similar titles, the book examines the possible factors causing journalists to resort to idiom literalisation, including those relating to demographic characteristics. The main significance of this book is that it has practical implications for its potential audience, both practitioners and professional peers. It provides information to enable media translators and lexicographers to become more sensitive towards the logico-semantic relationships present in idiomatic expressions, and to improve their application of idiomatic expressions in their translations. Overall, the results presented here will serve to guide media translators and lexicographers’ choice in the usage of idioms to produce better quality translations and dictionaries. This insight is important not only to translators and lexicographers, but also to language teachers and students of translation. Pedagogically, the findings of the current book will encourage translation teachers to reconsider their strategies for teaching English idioms. Students of translation and English language learners in general will also benefit from the results of this book.

The Influence of Translation on the Arabic Language

The Influence of Translation on the Arabic Language
Author: Mohamed Siddig Abdalla
Publsiher: Unknown
Total Pages: 544
Release: 2015
ISBN: 1928374650XXX
Category: Arabic language
Language: EN, FR, DE, ES & NL

The Influence of Translation on the Arabic Language Book Excerpt:

Encyclopedia of Literary Translation Into English A L

Encyclopedia of Literary Translation Into English  A L
Author: O. Classe,[Anonymus AC02468681]
Publsiher: Taylor & Francis
Total Pages: 1714
Release: 2000
ISBN: 9781884964367
Category: Reference
Language: EN, FR, DE, ES & NL

Encyclopedia of Literary Translation Into English A L Book Excerpt:

Includes articles about translations of the works of specific authors and also more general topics pertaining to literary translation.

Prophetic Translation

Prophetic Translation
Author: Maya I. Kesrouany
Publsiher: Edinburgh University Press
Total Pages: 250
Release: 2018-11-26
ISBN: 1474407412
Category: Literary Criticism
Language: EN, FR, DE, ES & NL

Prophetic Translation Book Excerpt:

Collection of newly-commissioned essays tracing cutting-edge developments in children's literature research.

News Media Translation

News Media Translation
Author: Federico Zanettin
Publsiher: Cambridge University Press
Total Pages: 300
Release: 2021-10-31
ISBN: 110847070X
Category: Language Arts & Disciplines
Language: EN, FR, DE, ES & NL

News Media Translation Book Excerpt:

The translation of information is of central concern to scholars and researchers in the humanities and social sciences. Based on interdisciplinary research, this book provides a wide-ranging, accessible introduction to research in translation practices, processes and products in the news media, present and past.

Translation in the Arab World

Translation in the Arab World
Author: Adnan K. Abdulla
Publsiher: Routledge
Total Pages: 154
Release: 2020-12-30
ISBN: 1000329429
Category: Language Arts & Disciplines
Language: EN, FR, DE, ES & NL

Translation in the Arab World Book Excerpt:

The Translation Movement of the Abbasid Period, which lasted for almost three hundred years, was a unique event in world history. During this period, much of the intellectual tradition of the Greeks, Persians, and Indians was translated into Arabic—a language with no prior history of translation or of science, medicine, or philosophy. This book investigates the cultural and political conflicts that translation brought into the new Abbasid state from a sociological perspective, treating translation as a process and a product. The opening chapters outline the factors involved in the initiation and cessation of translational activity in the Abbasid period before dealing in individual chapters with important events in the Translation Movement, such as the translation of Aristotle’s Poetics into Arabic, Abdullah ibn al-Muqaffa’s seminal translation of the Indian/Persian Kalilah wa Dimna into Arabic and the translation of scientific texts. Other chapters address the question of whether the Abbasids had a theory of translation and why, despite three hundred years of translation, not a single poem was translated into Arabic. The final chapter deals with the influence of translation during this period on the Arabic language. Offering new readings of many issues that are associated with that period, informed by modern theories of translation, this is key reading for scholars and researchers in Translation Studies, Oriental and Arab Studies, Book History and Cultural History.

Translation and News Making in Contemporary Arabic Television

Translation and News Making in Contemporary Arabic Television
Author: Anonim
Publsiher: Writescope Publishers
Total Pages: 350
Release: 2010
ISBN: 0975741993
Category: Television
Language: EN, FR, DE, ES & NL

Translation and News Making in Contemporary Arabic Television Book Excerpt:

Language Discourse and Translation in the West and Middle East

Language  Discourse  and Translation in the West and Middle East
Author: Robert De Beaugrande,Abdulla Shunnaq,Mohamed Helmy Heliel
Publsiher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 256
Release: 1994
ISBN: 9027216045
Category: Arabic language
Language: EN, FR, DE, ES & NL

Language Discourse and Translation in the West and Middle East Book Excerpt:

The papers collected in this volume are a selection of papers presented at a conference on Language and Translation (Irbid, Jordan, 1992). In their revised form, they offer comparisons between Western and Arabic language usage and transfer. The articles bring together linguistic and cultural aspects in translation in a functional discourse framework set out in Part One: Theory, Culture, Ideology. Part Two addresses aspects for comparisons among translations and their cultural contexts (equivalence, stylistics and paragraphing). Part Three features Arabic-English language contact, specifically in technical writing, the media and academia. Part Four deals with problems in lexicography and grammar: terminology, verb-particle combinations and semantic diversity of radical-doubling forms and includes a proposal for a new approach to English/Arabic dictionaries. Part Five turns to issues of interest to language teachers with practical proposals and demonstrations. Part Six deals with geopolitical factors linking the West and Middle East, focusing on equality in communication and exchange of information.

Cultural Encounters in Translation from Arabic

Cultural Encounters in Translation from Arabic
Author: Said Faiq
Publsiher: Multilingual Matters
Total Pages: 138
Release: 2004
ISBN: 9781853597435
Category: Language Arts & Disciplines
Language: EN, FR, DE, ES & NL

Cultural Encounters in Translation from Arabic Book Excerpt:

Translation is intercultural communication in its purest form. Its power in forming and/or deforming cultural identities has only recently been acknowledged, given the attention it deserves. The chapters in this unique volume assess translation from Arabic into other languages from different perspectives: the politics, economics, ethics, and poetics of translating from Arabic; a language often neglected in western mainstream translation studies.

Routledge Encyclopedia of Translation Studies

Routledge Encyclopedia of Translation Studies
Author: Mona Baker,Kirsten Malmkjær
Publsiher: Psychology Press
Total Pages: 654
Release: 2001
ISBN: 9780415255172
Category: Language Arts & Disciplines
Language: EN, FR, DE, ES & NL

Routledge Encyclopedia of Translation Studies Book Excerpt:

Drawing on the expertise of over 90 contributors from more than 30 countries, this work offers a detailed overview of translation studies.

Orthodoxy in Arabic Terms

Orthodoxy in Arabic Terms
Author: Najib George Awad
Publsiher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Total Pages: 480
Release: 2015-04-24
ISBN: 1614519536
Category: Religion
Language: EN, FR, DE, ES & NL

Orthodoxy in Arabic Terms Book Excerpt:

This volume presents Theodore Abu Qurrah’s apologetic Christian theology in dialogue with Islam. It explores the question of whether, in his attempt to convey orthodoxy in Arabic to the Muslim reader, Abu Qurrah diverged from creedal, doctrinal Christian theology and compromised its core content. A comprehensive study of the theology of Abu Qurrah and its relation to Islamic and pre-Islamic orthodox Melkite thought has not yet been pursued in modern scholarship. Awad addresses this gap in scholarship by offering a thorough analytic hermeneutics of Abu Qurrah’s apologetic thought, with specific attention to his theological thought on the Trinity and Christology. This study takes scholarship beyond attempts at editing and translating Abu Qurrah’s texts and offers scholars, students, and lay readers in the fields of Arabic Christianity, Byzantine theology, Christian-Muslim dialogues, and historical theology an unprecedented scientific study of Abu Qurrah’s theological mind.

The Semitic Languages

The Semitic Languages
Author: Stefan Weninger
Publsiher: Walter de Gruyter
Total Pages: 1296
Release: 2012-01-01
ISBN: 3110251582
Category: Language Arts & Disciplines
Language: EN, FR, DE, ES & NL

The Semitic Languages Book Excerpt:

The handbook The Semitic Languages offers a comprehensive reference tool for Semitic Linguistics in its broad sense. It is not restricted to comparative Grammar, although it covers also comparative aspects, including classification. By comprising a chapter on typology and sections with sociolinguistic focus and language contact, the conception of the book aims at a rather complete, unbiased description of the state of the art in Semitics. Articles on individual languages and dialects give basic facts as location, numbers of speakers, scripts, numbers of extant texts and their nature, attestation where appropriate, and salient features of the grammar and lexicon of the respective variety. The handbook is the most comprehensive treatment of the Semitic language family since many decades.

The Routledge Handbook of Translation History

The Routledge Handbook of Translation History
Author: Christopher Rundle
Publsiher: Routledge
Total Pages: 548
Release: 2021-09-30
ISBN: 1317276078
Category: Language Arts & Disciplines
Language: EN, FR, DE, ES & NL

The Routledge Handbook of Translation History Book Excerpt:

The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years. This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.

Medieval Medicine

Medieval Medicine
Author: Plinio Prioreschi
Publsiher: Unknown
Total Pages: 804
Release: 2003
ISBN: 1888456051
Category: Medicine
Language: EN, FR, DE, ES & NL

Medieval Medicine Book Excerpt:

A History of Medicine Byzantine and Islamic medicine

A History of Medicine  Byzantine and Islamic medicine
Author: Plinio Prioreschi
Publsiher: Unknown
Total Pages: 498
Release: 1996
ISBN: 1888456043
Category: Medicine
Language: EN, FR, DE, ES & NL

A History of Medicine Byzantine and Islamic medicine Book Excerpt:

The Importance of Context in Translation A Study of Some Selected English and Arabic Terms and Concepts

The Importance of Context in Translation  A Study of Some Selected English and Arabic Terms and Concepts
Author: Dania Idlibi
Publsiher: Unknown
Total Pages: 180
Release: 2019-05-05
ISBN: 9783668936492
Category: Electronic Book
Language: EN, FR, DE, ES & NL

The Importance of Context in Translation A Study of Some Selected English and Arabic Terms and Concepts Book Excerpt:

Master's Thesis from the year 2018 in the subject Speech Science / Linguistics, Al-Baath University, language: English, abstract: This research explores the importance of context in translation, with emphasis on the impact of discrepancy between the Arab and Western cultures on the transfer of some culture-specific Arabic and English terms and concepts, in specific, and on the act of translating, in general. The research starts with studying the notion of context and its significance in both usage and interpretation of language, taking into consideration the contributions of a number of linguists in this regard, and highlighting the point that meaning is dependent on context. Even semantics is inseparable from context. It moves then to discuss the multi-dimensional notion of context in translation and its importance first in interpreting the source text and, second, in composing the target text-an act that entails transferring the source text interpretation to people of a different culture, using a different language. The context of translation is divided into textual and paratextual factors. The textual factors include the textual material with all the information it includes within for the translator to interpret its utterances, as well as general information about this textual material (the source text type and genre, for example). Paratextual factors include the translator's personality or preferences, information about the source writer, as well as the source and target languages, readers and cultures. This research explores these textual and paratextual factors as critical drivers through the act of translating, and it brings to light the influence of the discrepancy in the paratextual factors related to the source text and those related to the target text. It, specifically, focuses on the impact of the discrepancy between the source culture and the target culture, with the whole packs of concepts prevailing in them, on the vocabulary of the languages they

Jewish Translation History

Jewish Translation History
Author: Robert Singerman
Publsiher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 420
Release: 2002-11-29
ISBN: 9027296367
Category: Language Arts & Disciplines
Language: EN, FR, DE, ES & NL

Jewish Translation History Book Excerpt:

A classified bibliographic resource for tracing the history of Jewish translation activity from the Middle Ages to the present day, providing the researcher with over a thousand entries devoted solely to the Jewish role in the east-to-west transmission of Greek and Arab learning and science into Latin or Hebrew. Other major sections extend the coverage to modern times, taking special note of the absorption of European literature into the Jewish cultural orbit via Hebrew, Yiddish, or Judezmo translations, for instance, or the translation and reception of Jewish literature written in Jewish languages into other languages such as Arabic, English, French, German, or Russian. This polyglot bibliography, the first of its kind, contains over 2,600 entries, is enhanced by a vast number of additional bibliographic notes leading to reviews and related resources, and is accompanied by both an author and a subject index.

American Journal of Islamic Social Sciences 10 1

American Journal of Islamic Social Sciences 10 1
Author: Ibrahim Ragab,Louay SaJi,Mohamed Karbal,SamoryRashid,Muhammad-Shahid Ebrahim and &far A. Hasan
Publsiher: International Institute of Islamic Thought (IIIT)
Total Pages: 180
Release: 2022
ISBN: 1928374650XXX
Category: Electronic Book
Language: EN, FR, DE, ES & NL

American Journal of Islamic Social Sciences 10 1 Book Excerpt:

The American Journal of Islamic Social Sciences (AJISS), established in 1984, is a quarterly, double blind peer-reviewed and interdisciplinary journal, published by the International Institute of Islamic Thought (IIIT), and distributed worldwide. The journal showcases a wide variety of scholarly research on all facets of Islam and the Muslim world including subjects such as anthropology, history, philosophy and metaphysics, politics, psychology, religious law, and traditional Islam.

Selected Issues in the Modern Intercultural Contacts between Arabic and Hebrew Cultures

Selected Issues in the Modern Intercultural Contacts between Arabic and Hebrew Cultures
Author: Mahmoud Kayyal
Publsiher: BRILL
Total Pages: 200
Release: 2016-10-13
ISBN: 900433226X
Category: Literary Criticism
Language: EN, FR, DE, ES & NL

Selected Issues in the Modern Intercultural Contacts between Arabic and Hebrew Cultures Book Excerpt:

In Selected Issues in the Modern Intercultural Contacts between Arabic and Hebrew Cultures, Mahmoud Kayyal examines the modern intercultural contacts between Arabic and Hebrew cultures, especially translation activity between the two languages, Hebrew linguistic interference in the Palestinian literature, and Hebrew writings of Palestinian authors.

A Journalist s Guide to Live Direct and Unbiased News Translation

A Journalist s Guide to Live Direct and Unbiased News Translation
Author: Anonim
Publsiher: Writescope Publishers
Total Pages: 384
Release: 2010
ISBN: 0957751184
Category: Arabic language
Language: EN, FR, DE, ES & NL

A Journalist s Guide to Live Direct and Unbiased News Translation Book Excerpt:

"This book examines the role of translation in news making, taking Arabic satellite television as its case study, and presents a framework for journalists, translators, news editors and other media workers to help them avoid the pitfalls of translation mediation."--P. [4] of cover.