Description : Excerpt from Three Generations of English Women, Vol. 2 of 2: Memoirs and Correspondence of Mrs. John Taylor, Mrs. Sarah Austin, and Lady Duff Gordon Return of Mr. And Mrs. Austin from Malta - Sir Alexander Duff Gordon and Lucie Austin - Their Marriage - 8, Queen Square, Westminster - M. Guizot's first Dinner in England in 1848 Visit to Atelier of Kaulbach in Augsburg - Translation of 'amber Witch' and Mrs. Norton's Criticisms The French in Algiers' - 'remarkable Criminal Trials' Sir A. Duff Gordon has Cholera - Letter from Lady Duff Gordon to Mrs. Austin from Richmond - Eothen and Ford's Spain - Hassan el Bakkeet - The Chartist Riots 189-198' About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.
Description : This work has been selected by scholars as being culturally important and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. To ensure a quality reading experience, this work has been proofread and republished using a format that seamlessly blends the original graphical elements with text in an easy-to-read typeface. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Description : A diary entry, begun by a wife and finished by a husband; a map of London, its streets bearing the names of forgotten lives; biographies of siblings, and of spouses; a poem which gives life to long-dead voices from the archives. All these feature in this volume as examples of ‘writing lives together’: British life writing which has been collaboratively authored and/or joins together the lives of multiple subjects. The contributions to this book range over published and unpublished material from the late eighteenth to the late nineteenth centuries, including biography, auto/biographical memoirs, letters, diaries, sermons, maps and directories. The book closes with essays by contemporary, practising biographers, Daisy Hay and Laurel Brake, who explain their decisions to move away from the single subject in writing the lives of figures from the Romantic and Victorian periods. We conclude with the reflections and work of a contemporary poet, Kathleen Bell, writing on James Watt (1736–1819) and his family, in a ghostly collaboration with the archives. Taken as a whole, the collection offers distinctive new readings of collaboration in theory and practice, reflecting on the many ways in which lives might be written together: across gender boundaries, across time, across genre. This book was originally published as a special issue of Life Writing.
Description : This book offers a sociolinguistic study of the Chinese community in Britain. It focuses on generational changes in language choice and code-switching patterns of Chinese immigrant families. The social network model developed in the study is intended to account for the relationship between community norms of language use and conversational strategies of individual speakers, and for the relation of both to the broader social, economic and political context.
Description : In recent years there has been a surge in awareness of the many arenas in which violence against women occurs. There is a growing attention to human and sex trafficking and femicide throughout the world. Female genital mutilation along with childhood marriage and rape occur regularly in many societies. Sexual victimization of women in custody is now exposed. College campus violence against women has been a serious problem and only recently acknowledged. In this edited book psychoanalysts show how violence can be seen, known and represented on the world stage and in psychoanalytic treatment. The editors bring psychoanalytic ideas and understanding in an effort to comprehend violence against women. Observing the active witnessing of the contributors to this book elucidates the way trauma is transformed into resilience and healing. Scholars and psychoanalysts from Argentina, Mexico, Peru, the United Kingdom and the United States together address this serious problem along with the consideration of depictions of violence against women in film, art, drama and poetry.
Description : A varied set of essays from some of the scholars whose work has been shaped by Professor Anderson. The topics range from literature to jihad.
Description : What is your mother tongue? Sometimes the simplest questions take a book to answer. Such is the case with Tania Romanov’s story. Mother Tongue is an exploration of lives lived in the chaos of a part of the world known as the Balkans. It follows the lives of three generations of women—Katarina, Zora, and Tania—over the last 100 years. It follows countries that dissolved, formed, and reformed. Lands that were conquered and subjugated by Fascists and Nazis and nationalists. Lives lived in exile, in refugee camps, in new worlds. What language did you speak with your mother? What language did you speak with your father? What language did you speak with your brother? For Tania Romanov there are three different answers to those questions. Did you speak your mother tongue with anyone except your mother? That is the most bizarre question of all. But for Tania Romanov, the answer is no. She spoke a unique language with her mother, one in which she is still fluent. And by the way, it was not her mother’s native language. The language is Serbian. Tania’s mother was Croatian. Her father was Russian. Tania was born in Serbia, but left when she was six months old. She and her brother grew up in San Francisco speaking English. She didn’t speak any language until she was two. Tania doesn’t know why she spoke Serbian, rather than Croatian, with her mother Zora. It never occurred to her to ask until she started writing her memoir. And by then, her mother was gone. The country of birth listed on Tania’s American passport changed four times in four successive renewals. Until the first time, she believed your country of birth was a fixed point. Today she knows better. Go with her as she journeys through time and history looking for answers, and finding some.